菖蒲湯

SHOBU-bath=iris-bath
SHOBU-Bad

私が子供の頃、菖蒲湯とゆず風呂については、明治生まれの祖母が、欠かさずやってくれました。迷信と言う人もいます。科学的根拠は判りません。ただ、代々受け継がれてきたものには、先輩方のそれなりの経験なり、意味や願いが込められているように思います。

In my childhood, my grandmother did not miss „Shobu (=iris)-bath” in
May and „Yuzu bath” (one kind of citrus fruit) in December. Some
people say that it is a superstition. Though I don’t know the scientific
reason. But I feel they are including ancestral experiences, wishes and
meaning in something handed from generation to generation.

In meiner Kindheit hat meine Grossmutter nie „das Shobu Iris Bad“ im
Mai und „das Yuzu Bad“ (eine Zitrusfrucht) im Dezember ausgelassen.
Einige Menschen sagen, es ist ein Aberglaube. Ich weiss nicht den
wissenschaftlichen Grund, aber ich fuehle mich verbunden mit meinen
Vorfahren, wenn man Gebraeuche von Generation zu Generation
weitergibt.
a0262339_15194684.jpg

by hana-tsuzuri | 2012-05-31 12:44
<< 菖蒲 Iris 和菓子と日本のラッピング >>