祭壇花

My Ikebana Arrangement next to the altar in the church.
Mein Ikebana-Gesteck neben dem Kirchenaltar.

一月早々から桜をいけました。
早すぎるかな?と思いつつ。
「まさか、さ・く・ら?」という表情で確認していらっしゃる方が多かったです。
「季節は先取りがいいのよ、もうすぐ、そんな季節になるんだなっていう気持ちになれるから。」ともお言葉をいただきました。
ボケ、ろうばいも入っていますが、ろうばいの良い香りをお伝えできなくて残念です。
I arranged SAKURA (cherryblossom) in January, with the feeling
for seeing this flowers, too early.
Some people didn’t believe it as well:
asking me "Are there really SAKURA ?"
One woman said to me.:
"It is nice to take a season ahead of the real season.
This give us a nice feeling of the new season."
Not only SAKURA but also BOKE (Japanese quince), and ROUBAI
(wintersweet), a kind of plum tree, are arranged in it.
What a pity that I can not introduce a scent of the plum tree.

Ich habe SAKURA (Kirschblueten) arrangiert.
Dies im Januar zumachen gibt mir ein seltsames Gefuehl,
weil es zu frueh ist.
Einige Leute konnte nicht glauben, dass dies SAKURA sind.
Eine Frau sagte zu mir,
es ist schoen die kommende Jahreszeit zu sehen.
Das gibt uns ein gutes Gefuehl.
Nicht nur Sakura, auch BOKE und ROUBAI eine Art von Pflaumenbaum
ist hier arrangiert.
Schade, dass man hier nicht den Duft des Plfaumenbaumes
riechen kann.
a0262339_1365568.jpg

a0262339_138106.jpg

by hana-tsuzuri | 2012-01-31 12:10
<< 日本橋 利休庵 お正月花 >>